JR東日本新型車両搭載の自動放送文章化 (日本語・英語)

JR東日本の新型通勤型電車に使われている自動放送装置の車内放送を文章化しました。

再生ボタンをクリックすると実際にその放送が流れます。

 

▼放送例

 

次の駅との距離が短い場合

<例:エアポート成田 成田空港行 次駅放送:横浜>

次は、横浜、横浜。お出口は、右側です。
東海道線、京浜東北線、根岸線、横浜線、湘南新宿ライン、京急線、東急東横線、相鉄線、みなとみらい線と横浜市営地下鉄線は、お乗換です。
The next station is Yokohama. The doors on the right side will open.
Please change here for the Tokaido Line, the Keihin-Tohoku Line, the Negishi Line, the Yokohama Line, the Shonan-Shinjuku Line, the Keikyu Line, the Tokyu-Toyoko Line, the Sotetsu Line, the Minato-Mirai Line, and the Yokohama Subway Line.

※現在は「横浜市営地下鉄ブルーラインはお乗り換えです」「and the Yokohama Subway Blue Line.」と流れます。

 

次の駅との距離が長い場合

次駅放送
<例:横須賀線 逗子行 次駅放送:西大井>

この電車は、横須賀線、逗子行です。
グリーン車は4号車と5号車です。グリーン車をご利用の際にはグリーン券が必要です。
グリーン券を車内でお買い求めの場合、駅での発売額と異なりますので、ご了承ください。
次は、西大井です。
This is a Yokosuka Line train for Zushi.
Green cars are car No.4 and No.5. A green car ticket is required in the green car.
The next station is Nishi-Oi.

 

まもなく放送
<例:横須賀線 逗子行 まもなく放送:西大井>

まもなく、西大井、西大井。お出口は左側です。
The next station is Nishi-Oi. The doors on the left side will open.

 


 

放送の順序(次駅との距離が短い場合)
列車案内→グリーン車案内→次駅案内→乗換案内→※1→注意・案内放送→※2

放送の順序(次駅との距離が長い場合)
列車案内→グリーン車案内→次駅案内→案内放送
まもなく案内→乗換案内→※1→注意放送→※2
「次々駅案内」は「近郊型」の場合は※1、「通勤型」場合は※2 で放送
<放送開始>

 

◆列車案内
路線名と行先を案内。主に主要駅発車後に放送される。

<基本形>
この電車は、【路線名】、【行先】ゆきです。
This is a【路線名】Line train for【行先】.

(例)

この電車は、横須賀線、逗子ゆきです。
This is a Yokosuka Line train for Zushi.

 

<種別がある場合>
この電車は、【路線名】、【種別】【行先】ゆきです。
This is a【路線名】Line 【種別】service train for【行先】.

(例)

この電車は、中央線、快速大月ゆきです。
This is a Chuo Line rapid service train for Otsuki.

 

<山手線の場合>
この電車は、山手線【回る方向】、【主な駅名】・【主な駅名】方面ゆきです。
This is a Yamanote Line train bound for 【主な駅名】 and 【主な駅名】.

(例)

この電車は、山手線外回り、新宿・池袋方面ゆきです。
This is a Yamanote Line train bound for Shinjuku and Ikebukuro.

 

<列車名が付いている場合>
この電車は、【列車名】、【行先】ゆきです。
This is a【列車名】 train for【行先】.

(例)

この電車は、エアポート成田、成田空港ゆきです。
This is a Airprt-Narita train for Narita-Airport.

 

<他路線へ直通している場合>
この電車は、【直通先路線名】直通、【行先】ゆきです。
This is a【直通先路線名】Line train for【行先】.

(例)

この電車は、横須賀線直通、快速 逗子ゆきです。
This is a Yokosuka Line rapid service train for Zushi.

 

<湘南新宿ラインの場合>
この電車は、湘南新宿ライン、【直通先路線名】直通、【行先】ゆきです。
This is a Shonan-Shinjuku Line train for【行先】, via the【直通先路線名】Line.

(例)

この電車は、湘南新宿ライン、宇都宮線直通、宇都宮ゆきです。
This is a Shonan-Shinjuku Line train for Utsunomiya, via the Utsunomiya Line.

 

◆グリーン車案内

G車案内放送は、始発駅や主要駅のみ放送。(グリーン車連結運転時のみ)

グリーン車は4号車と5号車です。グリーン車をご利用の際にはグリーン券が必要です。グリーン券を車内でお買い求めの場合、駅での発売額と異なりますので、ご了承ください。
Green cars are car No.4 and No.5. A green car ticket is required in the green car.

 

◆次駅案内
次の駅との距離が短い場合

次は、【駅名】、【駅名】、お出口は、右(左)側です。
The next station is 【駅名】. The doors on the right(left) side will open.

 

※山手線では新たにナンバリングが追加されました。英語放送時に駅名の後に流れます。

次は、東京、東京、お出口は、左側です。
The next station is Tokyo. JY-1. The doors on the right(left) side will open.

 

次駅との距離が長い場合

次は、【駅名】です。
The next station is 【駅名】.

 

◆まもなく案内
まもなく、【駅名】、【駅名】、お出口は、右(左)側です。
The next station is 【駅名】. The doors on the right(left) side will open.
※駅間が短い場合は流れない

 

◆乗換案内
乗換がある駅のみ。ただし、朝ラッシュ時は放送されないことがある。
[ ]【路線名】、【路線名】は、お乗換です。
Please change here for the (【路線名】 Line), the【路線名】 Line, and the 【路線名】 Line.

※総武快速線と中央快速線では通過駅があるときに、[ ]に「【通過駅名】においでのお客様と」が入り、
英語では(  )に「Sobu Line local service」または「Chuo Line local service」が入る
(例) 総武快速線 まもなく船橋

まもなく、船橋、船橋。お出口は、右側です。
西船橋、下総中山、本八幡へおいでのお客様と、東武野田線、京成線は、お乗換です。
船橋の次は、市川に止ります。
The next station is Funabashi. The doors on the right side will open.
Please change here for the Sobu Line local service, the Tobu-Noda Line, and the Keisei Line.
The stop after Funabashi will be Ichikawa.

 

◆案内放送
乗換案内終了後に放送。(G車案内を除く)全ての駅ではなく一部放送のみ。全て放送される事は無く最大でこの中から2つ。

 

◎優先席案内

この電車には、優先席があります。お年寄りや、からだの不自由なお客様、妊娠中や、乳幼児をお連れのお客様がいらっしゃいましたら、席をお譲りください。お客様のご協力をお願いいたします。
There are priority seats reserved for elderly and handicapped passengers, expecting mothers, and passengers accompanying small children.

 

※現在は放送が新しくなり、以下の文章になっています。

この電車には、優先席があります。優先席を必要とされるお客様がいらっしゃいましたら、席をお譲りください。お客様のご協力をお願いいたします。
There are priority seats in most cars. Please offer your seat to those who may need it.

 

◎携帯電話案内

お客様にお願いいたします。優先席付近では、携帯電話の電源をお切りください。それ以外の場所では、マナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。ご協力をお願いいたします。
Please switch off your mobile phone when you are near the priority seats. In other areas, please set it to silent mode and refrain from talking on the phone.

 

◎急停車案内

お客様にお願いいたいます。電車は事故防止のため、やむを得ず急停車することがありますので、お立ちのお客様は、つり革や手すりにおつかまりください。
It may be necessary for the train to stop suddenly to prevent an accident. So please be careful.

 

◎女性専用車案内

【中央(快速)線】
お客様にお知らせいたします。1番前の車両、1号車は女性専用車です。お客様のご協力をお願いいたします。
英語放送は無し。

【京浜東北線】
お客様にお知らせいたします。この電車の3号車は東京まで女性専用車です。女性専用車は小学生以下の男の子、お身体の不自由な方とその介助者の男性にもご利用頂けます。お客様のご協力をお願いいたします。
英語放送は無し。

 

◆注意放送
◎足元案内(電車とホームの間が空いている駅のみ放送)

電車とホームの間があいているところがありますので、足元にご注意ください。
Please watch your step when you leave the train.

 

◆次々駅停車駅案内
快速運転等で、次駅を発車後、通過駅がある場合。(各駅停車の場合は省略。)

【駅名(次駅)】の次は、【駅名(次駅の次に停車する次々駅)】に止まります。
The stop after 【駅名】 will be 【駅名】.

(例) 総武快速線 津田沼到着放送

まもなく、津田沼、津田沼、お出口は左側です。
東船橋へおいでのお客様と新京成線はお乗り換えです。
津田沼の次は、船橋に止まります。
The next station is Tsudanuma. The doors on the left side will open.
Please change here for the Sobu Line local service, and the Shin-keisei Line.
The stop after Tsudanuma will be Funabashi.

 

<放送終了>

 


 

★通常放送以外の放送

◆注意案内放送。
通常放送以外で使用される案内放送。

 

○振動注意案内(ポイントを渡るときなどに放送。)

この先、電車が揺れますので、ご注意ください。お立ちのお客様は、つり革や、手すりにおつかまりください。
We will be changing to another track. If you are standing, please hold on to the hand strap or rail.

 

○急停車注意案内(非常ブレーキ使用時のみ)

急停車します。ご注意下さい。
Attention please.The emergency brake has been applied.

 


 

◆終着案内
次駅が終点のときに放送。

まもなく、終点、【駅名】、【駅名】。お出口は左側(右側)です。
【路線名】と【路線名】はお乗換です。今日も、JR東日本をご利用くださいまして、ありがとうございました。
The next station is 【駅名】terminal. The doors on the left(right) side will open.
Please change here for the 【路線名】 and 【路線名】 .
Thank you for traveling with us. And we look forward to serving you again.

(例) 横須賀線 終点久里浜

まもなく、終点、久里浜、久里浜。お出口は右側です。
今日も、JR東日本をご利用くださいまして、ありがとうございました。
電車とホームの間があいているところがありますので、足元にご注意ください。
The next station is Kurihama terminal. The doors on the right side will open.
Thank you for traveling with us. And we look forward to serving you again.
Please watch your step when you leave the train.

 


 

★その他の特殊放送

<ここから先は各駅に止ります>
【駅名】から先は終点まで各駅に止ります。
After【駅名】, we’ll be stopping all station stop beyond.

(例) 総武快速線・横須賀線直通 次は東京

 

<列車案内時の途中駅で切り離し案内>
前(後)【数】両は途中の【駅名】止まりです。
The first(last)【数】cars will go only to【駅名】 .

(例) 横須賀線 次は保土ケ谷

 

<まもなく放送時の切り離し案内>
まもなく(次は)【駅名】、【駅名】、お出口は右(左)側です。
前(後)【数】両は【駅名】止まりです。
【駅名】より先へおいでのお客様は後(前)よりの車両をご利用下さい。
The next station is【駅名】. The doors on the left(right) side will open.
The first four cars will terminate at【駅名】station.

(例) 横須賀線 まもなく逗子

 

<途中駅で切り離し、行き先が分かれる列車の案内 ※次駅切り離し時は(  )も放送>
前【数】両は【路線名】【駅名】行き、後ろ【数】両は【路線名】【駅名】行きです。(お乗り間違いのないように、お気をつけください。)
The first 【数】cars are for the【路線名】Line train for 【駅名】,and last 【数】cars are for the 【路線名】Line train for 【駅名】.

(例) エアポート成田・成田線 次は佐倉(切り離し駅)

 

 

<田浦駅ドアカット放送>

次は田浦、田浦、お出口は右側です。
田浦駅では一番前の車両と、次の車両、前よりのドアはトンネル内のため開きませんので、お降りのお客様は他のドアをご利用ください。
The next station is Taura. The doors on the right side will open.
At Taura station, the doors on the 1st car and the 1st door at 2nd car will not open because of tunnel.
Please use other doors to get off.

 

<成田空港のご案内>

この電車は、快速、エアポート成田、成田空港ゆきです。次は、空港第2ビルです。
成田空港から海外に出発されるお客様にご案内致します。
成田空港では、ご利用になる航空会社により、お降りになる駅が異なりますので、お気をつけください。
第二旅客ターミナルをご利用のお客様は、空港第二ビルでお降りください。
第一旅客ターミナルをご利用のお客様は、終点の成田空港でお降りください。
This is a Airport-Narita rapid service train for Narita-Airport. The next station is Airport-Terminal-2.
Your Attention Please. For passengers taking overseas flight, the station where should get offdepends on which airline you’re going to use. Please be careful.
Passengers departing from Terminal 2, please get off at Airport-Terminal-2 station.
Passengers departing from Terminal 1, please remain on board and get off at the final stop Narita-Airpot.

 


 

車内放送で使われている語句を紹介!

★主な種別名
rapid service train=快速
commuter rapid service train=通勤快速
special rapid service train=特別快速【中央特快を含む】

 

★主な路線名
the Shinkansen=新幹線
the Yamanote Line=山手線
the Keihin-Tohoku Line=京浜東北線
the Negishi Line=根岸線
the Yokohama Line=横浜線
the Shonan-Shinjuku Line=湘南新宿ライン
the Tokaido Line=東海道線
the Yokosuka Line=横須賀線
the Sobu Line=総武線
the Sobu Line local service=総武各駅停車(中央・総武線)
the Sobu Line rapid service=総武快速線
the Chuo Line=中央線
the Chuo Line local service=中央線の各駅停車(中央・総武線)
the Keiyo Line=京葉線
the Joban Line=常磐線
the Musashino Line=武蔵野線
the Saikyo Line=埼京線
the Kawagoe Line=川越線
the Takasaki Line=高崎線
the Utsunomiya Line=宇都宮線
the Tohoku Line=東北線
the Nambu Line=南武線
the Sagami Line=相模線
the Hachiko Line=八高線
the Ome Line=青梅線
the Itsukaichi Line=五日市線
the Narita Line=成田線
the Sotobo Line=外房線
the Uchibo Line=内房線
the Kururi Line=久留里線
the Togane Line=東金線
the Kashima Line=鹿島線
the Gotemba Line=御殿場線
the Shinetsu Line=信越線
the Joetsu Line=上越線
the Ryomo Line=両毛線
the Mito Line=水戸線
the Ito Line=伊東線
the Nikko Line=日光線
the Karasuyama Line=烏山線
the Suigun Line=水郡線
the Tokyo-Rinkai-Kosoku-Tetsudo-Rinkai Line=東京臨海高速鉄道りんかい線
the Keikyu Line=京急線
the Tokyu-Toyoko Line=東急東横線
the Sotetsu Line=相鉄線
the Minato-Mirai Line=みなとみらい線
the Yokohama Subway Line=横浜市営地下鉄線
the Marunouchi Subway Line=地下鉄丸ノ内線
the Ginza Subway Line=地下鉄銀座線

Follow me!